約 4,310,342 件
https://w.atwiki.jp/alienswarmsource/pages/55.html
マルチプレイでプレイヤースロットに空きがある場合にBotを追加・削除することができます。 追加されたBotのレベルおよびメダルランクは、追加したプレイヤーに準じます。 このBotの追加と削除方法については、コンソールからのベタ打ちコマンドでも可能ですが、手間を軽減するために autoexec.cfg を使用します。 下記ページを参考にしました。 How to Add Bots to Alien Swarm Multiplayer via Console http //segmentnext.com/2010/08/07/alien-swarm-multiplayer-bots-console/ 内容についての訂正・修正などあればコメント頂くか直接編集をお願いします。 追加できる情報があれば、どんどん追記して頂けると助かります。 まず、使用するコマンドの説明をします。 Botの追加コマンド cl_selectm (隊員番号) (スロット番号) (隊員番号)は、0~7まであり、それぞれ下記のようになっています 0=Serge 1=Jeager 2=Wildcat 3=Wolf 4=Faith 5=Bastille 6=Crash 7=Vegas (スロット番号)は、0~3まで使用することができます。またスロット指定しないで空いてるスロットを選ぶ場合は、-1を使用することができます。 Botの削除コマンド cl_dselectm (隊員番号) 使い方は、上記の追加コマンドと同様です。また、より簡単に設定するために「removebot_name」と「removebots」コマンドを使用することができます。 autoexec.cfg 設定方法 ここからが、Bot追加・削除の設定手順となります。 autoexec.cfg を開きます。 ※作成していない場合は、C \Program Files\Steam\steamapps\common\alien swarm\swarm\cfg フォルダ内に、autoexec.cfg というテキストファイルを作ります。 autoexec.cfgファイルに、下記コマンドをすべてコピー&ペーストしてください。 テンキーパッド用ショートカット - 自分の好みに合わせてバインドするキーを変更あるいは削除してください。 bind "KP_END" "addbot_Sarge" bind "KP_DOWNARROW" "addbot_Jaeger" bind "KP_PGDN" "addbot_Wildcat" bind "KP_LEFTARROW" "addbot_Wolfe" bind "KP_5" "addbot_Faith" bind "KP_RIGHTARROW" "addbot_Bastille" bind "KP_HOME" "addbot_Crash" bind "KP_UPARROW" "addbot_Vegas" bind "KP_DEL" "removebots" 設定 - コンソールコマンド alias "addbot_Sarge" "cl_selectm 0 -1" alias "addbot_Wildcat" "cl_selectm 1 -1" alias "addbot_Faith" "cl_selectm 2 -1" alias "addbot_Crash" "cl_selectm 3 -1" alias "addbot_Jaeger" "cl_selectm 4 -1" alias "addbot_Wolfe" "cl_selectm 5 -1" alias "addbot_Bastille" "cl_selectm 6 -1" alias "addbot_Vegas" "cl_selectm 7 -1" alias "removebot_Sarge" "cl_dselectm 0" alias "removebot_Wildcat" "cl_dselectm 1" alias "removebot_Faith" "cl_dselectm 2" alias "removebot_Crash" "cl_dselectm 3" alias "removebot_Jaeger" "cl_dselectm 4" alias "removebot_Wolfe" "cl_dselectm 5" alias "removebot_Bastille" "cl_dselectm 6" alias "removebot_Vegas" "cl_dselectm 7" alias "removebots" "cl_dselectm 0; cl_dselectm 1; cl_dselectm 2; cl_dselectm 3; cl_dselectm 4; cl_dselectm 5; cl_dselectm 6; cl_dselectm 7" ファイルを上書き保存して閉じたら、設定終了です。 使い方 ゲームロビー中に、テンキーパッドを使用してBotの追加・削除ができます。 テンキーの1~8を押すと、番号順に Serge, Jeager, Wildcat, etc...と追加されていきます。 キーパッドの「Del」キーを押すと、追加されている全てのBotを削除します。 ゲーム中のBotの操作・指示方法については、オフラインゲームでチュートリアルすることができます。 Botが所持している装備を使用するキーは、「キーボード/マウス」設定画面にて指定することができます。 ロビーリーダー(ホスト)でなくともBotの追加ができます。 Botについて メディックがメディカルガンを装備している場合、隊員のライフが減るたびに自動的に使用する。 ヒールビーコンは指定しないと使用しない。 アーモサッチェルは指定しないと使用しない。 装備している武器の弾薬が切れると、近接攻撃でエイリアンに向かっていく。 スロットが全て埋まってる状態でゲーム中に他のプレイヤーが参加してきた場合、次のミッションロビーでBotは削除される。(プレイヤーはキックされない) ※うまく削除されなかった場合は、キーパッドの「Del」キーを押してBotを削除してください。
https://w.atwiki.jp/legendofnorrath/pages/403.html
Update Notes for June 26th, 2008 ***************************Gameplay - Bear Form can now use its ability more than once in a combat. - The Troll avatar ability to destroy an exerted opposing unit combatant now works correctly. - Phoenix Firesurger now works correctly. - Fleeting Fury now deals the correct amount of damage.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/721.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ACTE PREMIER (L'emplacement du camp abandonné des Grècs dans la plaine de Troie. A gauche du spectateur et à quelque distance dans l'intérieur de Troie, la Citadelle. A droite, le Simoïs et sur l'un des bords un tumulus, le tombeau d'Achille. Au loin les sommets du mont Ida. Un autel champêtre sur l'avant-scène et près de l'autel un trône élevé.) N° 1 – Chœur de la populace troyenne (Le peuple troyen se répandant joyeusement dans la plaine. Soldats, citoyens, femmes, et enfants. Danses, jeux divers. Trois bergers jouent de la double flûte au sommet du tombeau d'Achille.) ▼CHŒUR▲ Ha! ha! Après dix ans passés dans nos murailles, Ah! quel bonheur de respirer L'air pur des champs, que le cri des batailles Ne va plus déchirer. (Jeunes garçons et enfants accourant avec des débris d'armes à la main) Que de débris! – Un fer de lance! Je trouve un casque! – Et moi, deux javelots! Voyez, ce bouclier immense! Il porterait un homme sur les flots. Quels poltrons que ces Grecs! ▼UN SOLDAT▲ Savez-vous quelle tente En ce lieu même s'élevait? ▼CHŒUR▲ Non! Dites-le… C'était? ▼LE SOLDAT▲ Celle d'Achille. ▼CHŒUR▲ (se reculant avec terreur) Dieux! ▼LE SOLDAT▲ Restez, troupe vaillante! Achille est mort, vous pouvez voir ici Sa tombe, la voici. ▼CHŒUR▲ C'est vrai ; de ce monstre homicide Pâris nous délivra. – Connais-tu le cheval De bois, qu'avant de partir pour l'Aulide Construisirent les Grecs? – Ce cheval colossal, Leur offrande à Pallas, dans ses vastes entrailles Tiendrait un bataillon. On abat les murailles. Dans la ville, ce soir, nous allons le traîner; On dit que le roi vient tantôt l'examiner! Où donc est-il? – Sur le bord du Scamandre! Il faut le voir sans plus attendre! Courons! courons! Le cheval! le cheval! (Ils sortent en tumulte) N° 2 – Récitatif et air (Pendant la fin de la scène précédente, Cassandre a paru au milieu des groupes, parcourant la plaine avec agitation. Son regard est inquiet et égaré.) ▼CASSANDRE▲ Les Grecs ont disparu!… mais quel dessein fatal Cache de ce départ l'étrange promptitude? Tout vient justifier ma sombre inquiétude! J'ai vu l'ombre d'Hector parcourir nos remparts Comme un veilleur de nuit, j'ai vu ses noirs regards Interroger au loin le détroit de Sigée… Malheur! dans la folie et l'ivresse plongée La foule sort des murs, et Priam la conduit! Malheureux Roi! dans l'éternelle nuit, C'en est donc fait, tu vas descendre! Tu ne m'écoutes pas, tu ne veux rien comprendre, Malheureux peuple, à l'horreur qui me suit! Chorèbe, hélas, oui, Chorèbe lui-même Croit ma raison perdue!… A ce nom mon effroi Redouble! Ô Dieux! Chorèbe! il m'aime! Il est aimé! mais plus d'hymen pour moi. Plus d'amour, de chants d'allégresse, Plus de doux rêves de tendresse! De l'affreux destin qui m'oppresse Il faut subir l'inexorable loi! (Elle tombe dans une tendre rêverie) Chorèbe!… il faut qu'il parte et quitte la Troade. N° 3 – Duo (Chorèbe s'avance vivement) ▼CASSANDRE▲ C'est lui! ▼CHORÈBE▲ Quand Troie éclate en transports jusqu'aux cieux Vous fuyez les palais joyeux Pour les bois et les champs, pensive Hamadryade! De vous on s'inquiète… ▼CASSANDRE▲ Ah! je cache à vos yeux Le trouble affreux dont mon âme est remplie! ▼CHORÈBE▲ Cassandre! ▼CASSANDRE▲ Quitte-moi! ▼CHORÈBE▲ Viens! ▼CASSANDRE▲ Pars, je t'en supplie! ▼CHORÈBE▲ Moi, partir! Te quitter quand le plus saint des nœuds… ▼CASSANDRE▲ C'est le temps de mourir et non pas d'être heureux. ▼CHORÈBE▲ Reviens à toi, vierge adorée! Cesse de craindre en cessant de prévoir; Lève vers la voûte azurée L'œil de ton âme rassurée. Laisse entrer dans ton cœur un doux rayon d'espoir. ▼CASSANDRE▲ Tout est menace au ciel! Crois en ma voix qu'inspire Le barbare dieu même à nous perdre acharné. Au livre du destin mon regard a su lire, Je vois l'essaim de maux sur nous tous déchaîné! Il va tomber sur Troie! A sa fureur en proie, Le peuple va rugir Et de son sang rougir Le pavé de nos rues; Les vierges demi-nues, Aux bras des ravisseurs, Vont pousser des clameurs A déchirer les nues! Déjà le noir vautour, Sur la plus haute tour A chanté le carnage! Tout s'écroule! tout nage Sur un fleuve de sang, Et dans ton flanc Le fer d'un Grec!… Ah! (Chorèbe soutient un instant dans ses bras Cassandre à demi évanouie) ▼CHORÈBE▲ Pauvre âme égarée! Reviens à toi, vierge adorée! Cesse de craindre en cessant de prévoir; Lève vers la voûte azurée L'œil de ton âme rassurée. Laisse entrer dans ton cœur un doux rayon d'espoir. ▼CASSANDRE▲ La mort déjà plane dans l'air… Et j'ai vu le sinistre éclair De son froid regard homicide! Si tu m'aimes, va-t'en Pars !… va rendre à ton père Un appui nécessaire A ses vieux ans, Inutile pour nous. ▼CHORÈBE▲ Eh, de quel œil, si de tel maux sur nous Devaient tomber, chère insensée, Mon père me reverrait-il Fuyant ma fiancée Au moment du péril? Mais le ciel et la terre, Oublieux de la guerre Proclament ton erreur. Cette tiède douceur Du souffle de la brise Et cette mer qui brise Si mollement ses flots Aux caps de Ténédos; Sur la plaine ondoyante Ces tranquilles troupeaux, Ce pâtre heureux qui chante Et ces joyeux oiseaux Semblent ne faire entendre, Sous le céleste dais, Et partout ne répandre Que l'hymne de la paix. ▼CASSANDRE▲ Signes trompeurs! calme perfide! La mort déjà plane dans l'air, Et j'ai vu le sinistre éclair De son froid regard homicide! Quitte-nous dès ce soir, Entends-moi, je t'implore, Dans nos murs que l'aurore Ne puisse te revoir! D'épouvante j'expire Et mon cœur se déchire! Pars ce soir, pars ce soir! ▼CHORÈBE▲ Te quitter, dès ce soir! Cassandre! et je t'adore! Sauve-moi, je t'implore, D'un affreux désespoir. Tu veux donc que j'expire? Sans pitié peux-tu dire Pars ce soir, pars ce soir! ▼CASSANDRE▲ Si de ton noble amour, Chorèbe, Tu me crus digne un jour, tu partiras! ▼CHORÈBE▲ Au nom des dieux du ciel et de l'Érèbe, Cassandre, tu m'écouteras! A tes genoux, je tombe Cassandre! ▼CASSANDRE▲ A tant de douleurs je succombe! Ô dieux cruels! ▼CHORÈBE▲ Te quitter, dès ce soir! Cassandre! et je t'adore! Sauve-moi, je t'implore, D'un affreux désespoir. Tu veux donc que j'expire? Sans pitié peux-tu dire Pars ce soir, pars ce soir! Cassandre! Ô désespoir! ▼CASSANDRE▲ Entends-moi, je t'implore Dans nos murs que l'aurore Ne puisse te revoir! D'épouvante j'expire Et mon cœur se déchire! Pars ce soir, pars ce soir! Aveugle et sourd comme eux! Tu persévères A t'immoler à ton funeste amour? ▼CHORÈBE▲ Je ne te quitte pas! ▼CASSANDRE▲ L'épouvantable jour Te verra donc combattre avec mes frères? ▼CHORÈBE▲ Je ne te quitte pas! ▼CASSANDRE▲ Eh bien ! voilà ma main Et mon chaste baiser d'épouse! Reste! La mort jalouse Prépare notre lit nuptial pour demain. ▼CHORÈBE▲ Viens! Viens! (Il l'entraîne éperdue) N° 4 – Marche et hymne (Entrent Ascagne à la tête des enfants, Hécube et les princesses, Énée à la tête des guerriers troyens, Priam et les prêtres.) ▼CHŒUR▲ Dieux protecteurs de la ville éternelle, Recevez notre encens; Et du bonheur de son peuple fidèle Entendez les accents! Ô vous! divins auteurs de notre délivrance. Dieu de l'Olympe! Dieu des mers! Régulateurs de l'univers, Acceptez les présents de la reconnaissance. N° 5 – Combat de ceste – Pas de lutteurs (Danses et jeux populaires) N° 6 – Pantomime (Andromaque entre à pas lents, tenant par la main Astyanax. Ils sont en deuil – vêtus de blanc – tous les deux.) ▼CHŒUR▲ Andromaque et son fils! Ô destin! Ces clameurs de la publique allégresse… (Astyanax dépose une corbeille de fleurs au pied de l'autel. Andromaque s'agenouille à côté de lui et prie pendant quelques instants) Et cette immense tristesse, Ce deuil profond, (Andromaque se lève et conduit son fils devant le trône de Priam.) Ces muettes douleurs! (Elle présente l'enfant au roi et à la reine. Elle attire Astyanax contre son sein et l'embrasse avec une tendresse convulsive) Les épouses, les mères pleurent à leur aspect… (Priam se lève et bénit l'enfant. Hécube le bénit à son tour. Le roi et la reine reprennent place sur leurs trônes. Astyanax intimidé revient se réfugier auprès de sa mère. L'émotion douloureuse d'Andromaque augmente.) ▼CASSANDRE▲ (passant au fond du théâtre) Hélas! garde tes pleurs, Veuve d'Hector… (Andromaque abaisse son voile) A de prochains malheurs Tu dois bien des larmes amères… (Les larmes la gagnant, Andromaque reprend la main d'Astyanax et passe devant les divers groupes du peuple pour se retirer. La foule s'écarte devant les deux personnages. Plusieurs femmes troyennes pleurant, cachent leur visage sur l'épaule des hommes qui sont auprès d'elles. Les deux personnages s'éloignent à pas lents.) ▼CHŒUR▲ Ah! N° 6 bis – Scène de Sinon (coupé par Berlioz) ▼CHŒUR▲ Un traître, un espion! Pour lui, la flagellation! Sans doute c'est un Grec! qu'on l'immole à Neptune! A mort le Grec, à mort le Grec, à mort, à mort! ▼PRIAM▲ Pour cette humble infortune Ayez plus de pitié! Laissez jusques à moi Venir ce malheureux. ▼CHŒUR▲ Oui, qu'il réponde au roi, Qu'il parle! ▼PRIAM▲ Quel est-tu? Pourquoi dans ces campagnes Te trouvons-nous errant? ▼SINON▲ Pardonne au suppliant, grand roi! Je l'avouerai, je naquis aux montagnes Du royaume d'Ithaque. ▼CHŒUR▲ Ah ! c'est un Grec! ▼PRIAM▲ Ton nom? ▼CHŒUR▲ Qu'on le brûle vivant! ▼SINON▲ On me nomme Sinon. Objet de la haine d'Ulysse Je fus pour être offert en sacrifice Désigné par ce chef d'accord avec Calchas. Les dieux exigeaient mon trépas Pour nous rendre le vent au retour favorable. J'allais subir mon sort; Mais l'horreur de la mort M'ouvrit l'asile impénétrable D'un fétide marais; j'y dérobai ma fuite, Des sacrificateurs je trompai la poursuite, Caché dans les roseaux Jusqu'au départ de nos vaisseaux. Depuis ce temps, en proie à la faim dévorante J'erre éperdu, tremblant à l'idée effrayante, Après m'être soustrait à la haine des miens, De ne point éviter la fureur des Troyens. Telle est la vérité. (Depuis quelque temps Cassandre est entrée avec Chorèbe et examine Sinon d'un regard soupçonneux.) ▼CASSANDRE▲ Tout n'est que perfidie dans la bouche d'un Grec! (apaisant la foule d'un geste) ▼CHŒUR▲ Oui, Cassandre a raison! Entraînons-le! ▼PRIAM▲ Sinon, je t'accorde la vie Si tu veux me répondre en toute vérité. ▼SINON▲ Soyez témoins, ô dieux, de ma sincérité! ▼PRIAM▲ Quel est l'objet de l'œuvre merveilleuse Que l'art des Grecs au bord du Scamandre éleva? Fut-ce offrande pieuse Ou machine? ▼SINON▲ Ô Priam, Ulysse l'acheva Pour être offerte à Pallas offensée; Et la déesse courroucée Par le sacrilège qu'un jour Diomède commit sur sa divine image, A ce prix seul permit notre retour. Mais Calchas ordonna que d'étage en étage Le cheval s'élevant, devint si monstrueux Que ce présent prodigieux Ne put être introduit dans la ville troyenne. Car… oui, je l'avouerai pour moi quoi qu'il advienne, Si dans votre Ilion il parvenait jamais, Victorieuse désormais, La race de Priam ferait trembler la terre Et jusqu'aux murs d'Argos irait porter la guerre. ▼CHŒUR▲ Quoi! nous irons à notre tour Piller les Argiens? ▼CASSANDRE▲ Il ment! ▼CHŒUR▲ Quelle bataille! Quel incendie! ▼CASSANDRE▲ Il ment! ▼PRIAM▲ (descend de son trône) Qu'on abatte la tour De la porte de Scée, et qu'un pan de muraille Tombe! Allez! et malgré la ruse de Calchas Installez dans nos murs cette offrande à Pallas. ▼CHŒUR▲ A l'œuvre! obéissons! ▼CASSANDRE▲ Dieux éternels! Qu'entends-je? Par ta fille… par toi… mon père! quel étrange Dessein! je crains les Grecs jusques dans leurs présents! Révoque l'ordre! ô dieux ! ▼PRIAM▲ Reprends tes sens, chère fille! ▼CHŒUR▲ Elle est folle! allons! ▼PRIAM▲ Laisse à ton père Le soin de protéger son peuple et ses états. (Plusieurs hommes sortent comme pour aller exécuter l'ordre de Priam.) ▼CASSANDRE▲ Ah! c'est le dernier coup! ▼CHORÈBE▲ Elle me désespère! N° 7 – Récit ▼ÉNÉE▲ (accourant) Du peuple et des soldats, ô roi! la foule S'enfuit et roule Comme un torrent; on ne peut l'arrêter! Un prodige inouï vient de l'épouvanter Laocoon, voyant quelque trame perfide Dans l'ouvrage des Grecs, a d'un bras intrépide Lancé son javelot sur ce bois, excitant Le peuple indécis et flottant A le brûler. Alors, gonflés de rage, Deux serpents monstrueux s'avancent vers la plage, S'élancent sur le prêtre, en leurs terribles nœuds L'enlacent, le brûlant de leur haleine ardente, Et le couvrant d'une bave sanglante, Le dévorent à nos yeux. N° 8 – Ottetto et double chœur ▼PRIAM, PANTHÉE, CHORÈBE, ÉNÉE, HELENUS, CASSANDRE, ASCAGNE, HÉCUBE, LE PEUPLE▲ Châtiment effroyable! Mystérieuse horreur! A ce récit (cet aspect) épouvantable Le sang s'est glacé dans mon cœur. Un frisson de terreur Ébranle tout mon être! Laocoon! un prêtre! Objet de la fureur des dieux, Dévoré palpitant par ces monstres hideux! Horreur! ▼CASSANDRE▲ Ô peuple déplorable! Mystérieuse horreur! A ce récit épouvantable Le sang s'est glacé dans mon cœur. N° 9 – Récitatif et chœur ▼ÉNÉE▲ Que la déesse nous protège, Conjurons ce nouveau danger! Il est trop vrai, Pallas vient de venger Un affreux sacrilège. ▼PRIAM▲ Pour l'apaiser, suivez mes ordres sans retard. ▼ÉNÉE▲ Déjà sur des rouleaux disposés avec art, Le cheval est placé, que chacun le conduise, Vers le Palladium en pompe l'introduise! A cet objet sacré formez cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos chants! ▼ENSEMBLE▲ A cet objet sacré formez (formons) cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez (couvrons) de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos / nos chants! ▼CASSANDRE▲ (parcourant la scène avec égarement) Malheur! ▼PRIAM, HÉCUBE, ÉNÉE, PANTHÉE, CHORÈBE, HELENUS▲ Pallas, pardonne à Troie! (Ils sortent. Cassandre reste seul sur l'avant-scène. Après avoir fait quelques pas pour suivre la foule, elle rentre brusquement) N° 9 – Récitatif et chœur (version tenant compte de la scène de Sinon) ▼PRIAM▲ Que la déesse nous protège, Conjurons ce nouveau danger ! Sinon dit vrai, Pallas vient de venger Un affreux sacrilège. Pour l'apaiser, suivez mes ordres sans retard. Que sur des rouleaux disposés avec art, Le cheval soit placé, que chacun le conduise, Avec solennité le traîne et l'introduise! A cet objet sacré formez cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos chants! ▼ENSEMBLE▲ A cet objet sacré formez / formons cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez / couvrons de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos / nos chants! ▼CASSANDRE▲ (parcourant la scène avec égarement) Malheur! ▼PRIAM, HÉCUBE, ÉNÉE, PANTHÉE, CHORÈBE, HELENUS▲ Pallas, pardonne à Troie! ▼SINON▲ Grande Junon, tu me livres donc Troie! (Ils sortent. Cassandre reste seul sur l'avant-scène. Après avoir fait quelques pas pour suivre la foule, elle rentre brusquement.) N° 10 – Air ▼CASSANDRE▲ Non, je ne verrai pas la déplorable fête Où s'enivre, en espoir d'un brillant avenir, Ce peuple condamné, que rien, hélas! n'arrête Sur la pente du gouffre. Ô cruel souvenir! Gloire de la Patrie!… Et voir s'évanouir Du bonheur le plus pur la séduisante image! Ô Chorèbe! Ô Priam!… Vains efforts de courage, Des pleurs d'angoisse inondent mon visage! N° 11 – Final Marche troyenne (On entend le cortège dans un grand éloignement.) ▼CASSANDRE▲ De mes sens éperdus… est-ce une illusion? Les chœurs sacrés d'Ilion! ▼CHŒUR▲ Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, A nos destins sois favorable, Rends Ilion inébranlable, Belle Pallas, protège-nous. ▼CASSANDRE▲ Quoi, déjà le cortège!… Au loin je l'aperçois! L'ennemi vient et la ville est ouverte!… Ce peuple fou qui se rue à sa perte Semble avoir devancé les ordres de son Roi! (On entend le cortège plus près) ▼CHŒUR▲ Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, Entends nos voix, vierge sublime, Aux sons des flûtes de Dindyme Se mêler au plus haut des airs. Que la trompette phrygienne Unie à la lyre troyenne Te porte nos pieux concerts! ▼CASSANDRE▲ L'éclat des chants augmente! L'énorme machine roulant S'avance!… la voici! ▼CHŒUR▲ (entrant en scène) Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, Souriante guirlande, A l'entour de l'offrande Dansez, heureux enfants ! Semez sur la ramée La neige parfumée Des muguets du printemps. Pallas! protège-nous! (Les chants cessent brusquement. Le chœur s'agite en divers sens; quelques femmes sortent comme pour aller voir ce qui se passe hors de la scène et reviennent presque aussitôt.) ▼QUELQUES HOMMES DU PEUPLE▲ Qu'est-ce donc? et pourquoi ce mouvement d'alarmes? ▼CASSANDRE▲ Jupiter! on hésite! Et la foule s'agite! ▼LES FEMMES▲ Dans les flancs du colosse on entend un bruit d'armes… ▼CASSANDRE▲ On s'arrête… Ô dieux! Si… ▼LES HOMMES▲ Présage heureux! chantez, enfants! (Les chants reprennent avec plus d'éclat qu'auparavant.) ▼TOUT LE CHŒUR▲ Fiers sommets de Pergame, D'une joyeuse flamme Rayonnez triomphants! (Le chœur reprend la suite du cortège et sort.) ▼CASSANDRE▲ Arrêtez! arrêtez! Oui, la flamme, la hache! Fouillez le flanc du monstrueux cheval! Laocoon!… les Grecs!… il cache Un piège infernal… Ma voix se perd!… plus d'espérance! Vous êtes sans pitié, grands dieux, Pour ce peuple en démence! Ô digne emploi de la toute-puissance, Le conduire à l'abîme en lui fermant les yeux! (Elle écoute les derniers sons de la marche triomphale qu'on distingue encore et qui s'éteignent tout d'un coup.) Ils entrent, c'en est fait, le destin tient sa proie! Sœur d'Hector, va mourir sous les débris de Troie! (Elle sort.) ACTE PREMIER L'emplacement du camp abandonné des Grècs dans la plaine de Troie. A gauche du spectateur et à quelque distance dans l'intérieur de Troie, la Citadelle. A droite, le Simoïs et sur l'un des bords un tumulus, le tombeau d'Achille. Au loin les sommets du mont Ida. Un autel champêtre sur l'avant-scène et près de l'autel un trône élevé. N° 1 – Chœur de la populace troyenne Le peuple troyen se répandant joyeusement dans la plaine. Soldats, citoyens, femmes, et enfants. Danses, jeux divers. Trois bergers jouent de la double flûte au sommet du tombeau d'Achille. CHŒUR Ha! ha! Après dix ans passés dans nos murailles, Ah! quel bonheur de respirer L'air pur des champs, que le cri des batailles Ne va plus déchirer. Jeunes garçons et enfants accourant avec des débris d'armes à la main Que de débris! – Un fer de lance! Je trouve un casque! – Et moi, deux javelots! Voyez, ce bouclier immense! Il porterait un homme sur les flots. Quels poltrons que ces Grecs! UN SOLDAT Savez-vous quelle tente En ce lieu même s'élevait? CHŒUR Non! Dites-le… C'était? LE SOLDAT Celle d'Achille. CHŒUR se reculant avec terreur Dieux! LE SOLDAT Restez, troupe vaillante! Achille est mort, vous pouvez voir ici Sa tombe, la voici. CHŒUR C'est vrai ; de ce monstre homicide Pâris nous délivra. – Connais-tu le cheval De bois, qu'avant de partir pour l'Aulide Construisirent les Grecs? – Ce cheval colossal, Leur offrande à Pallas, dans ses vastes entrailles Tiendrait un bataillon. On abat les murailles. Dans la ville, ce soir, nous allons le traîner; On dit que le roi vient tantôt l'examiner! Où donc est-il? – Sur le bord du Scamandre! Il faut le voir sans plus attendre! Courons! courons! Le cheval! le cheval! Ils sortent en tumulte N° 2 – Récitatif et air Pendant la fin de la scène précédente, Cassandre a paru au milieu des groupes, parcourant la plaine avec agitation. Son regard est inquiet et égaré. CASSANDRE Les Grecs ont disparu!… mais quel dessein fatal Cache de ce départ l'étrange promptitude? Tout vient justifier ma sombre inquiétude! J'ai vu l'ombre d'Hector parcourir nos remparts Comme un veilleur de nuit, j'ai vu ses noirs regards Interroger au loin le détroit de Sigée… Malheur! dans la folie et l'ivresse plongée La foule sort des murs, et Priam la conduit! Malheureux Roi! dans l'éternelle nuit, C'en est donc fait, tu vas descendre! Tu ne m'écoutes pas, tu ne veux rien comprendre, Malheureux peuple, à l'horreur qui me suit! Chorèbe, hélas, oui, Chorèbe lui-même Croit ma raison perdue!… A ce nom mon effroi Redouble! Ô Dieux! Chorèbe! il m'aime! Il est aimé! mais plus d'hymen pour moi. Plus d'amour, de chants d'allégresse, Plus de doux rêves de tendresse! De l'affreux destin qui m'oppresse Il faut subir l'inexorable loi! Elle tombe dans une tendre rêverie Chorèbe!… il faut qu'il parte et quitte la Troade. N° 3 – Duo Chorèbe s'avance vivement CASSANDRE C'est lui! CHORÈBE Quand Troie éclate en transports jusqu'aux cieux Vous fuyez les palais joyeux Pour les bois et les champs, pensive Hamadryade! De vous on s'inquiète… CASSANDRE Ah! je cache à vos yeux Le trouble affreux dont mon âme est remplie! CHORÈBE Cassandre! CASSANDRE Quitte-moi! CHORÈBE Viens! CASSANDRE Pars, je t'en supplie! CHORÈBE Moi, partir! Te quitter quand le plus saint des nœuds… CASSANDRE C'est le temps de mourir et non pas d'être heureux. CHORÈBE Reviens à toi, vierge adorée! Cesse de craindre en cessant de prévoir; Lève vers la voûte azurée L'œil de ton âme rassurée. Laisse entrer dans ton cœur un doux rayon d'espoir. CASSANDRE Tout est menace au ciel! Crois en ma voix qu'inspire Le barbare dieu même à nous perdre acharné. Au livre du destin mon regard a su lire, Je vois l'essaim de maux sur nous tous déchaîné! Il va tomber sur Troie! A sa fureur en proie, Le peuple va rugir Et de son sang rougir Le pavé de nos rues; Les vierges demi-nues, Aux bras des ravisseurs, Vont pousser des clameurs A déchirer les nues! Déjà le noir vautour, Sur la plus haute tour A chanté le carnage! Tout s'écroule! tout nage Sur un fleuve de sang, Et dans ton flanc Le fer d'un Grec!… Ah! Chorèbe soutient un instant dans ses bras Cassandre à demi évanouie CHORÈBE Pauvre âme égarée! Reviens à toi, vierge adorée! Cesse de craindre en cessant de prévoir; Lève vers la voûte azurée L'œil de ton âme rassurée. Laisse entrer dans ton cœur un doux rayon d'espoir. CASSANDRE La mort déjà plane dans l'air… Et j'ai vu le sinistre éclair De son froid regard homicide! Si tu m'aimes, va-t'en Pars !… va rendre à ton père Un appui nécessaire A ses vieux ans, Inutile pour nous. CHORÈBE Eh, de quel œil, si de tel maux sur nous Devaient tomber, chère insensée, Mon père me reverrait-il Fuyant ma fiancée Au moment du péril? Mais le ciel et la terre, Oublieux de la guerre Proclament ton erreur. Cette tiède douceur Du souffle de la brise Et cette mer qui brise Si mollement ses flots Aux caps de Ténédos; Sur la plaine ondoyante Ces tranquilles troupeaux, Ce pâtre heureux qui chante Et ces joyeux oiseaux Semblent ne faire entendre, Sous le céleste dais, Et partout ne répandre Que l'hymne de la paix. CASSANDRE Signes trompeurs! calme perfide! La mort déjà plane dans l'air, Et j'ai vu le sinistre éclair De son froid regard homicide! Quitte-nous dès ce soir, Entends-moi, je t'implore, Dans nos murs que l'aurore Ne puisse te revoir! D'épouvante j'expire Et mon cœur se déchire! Pars ce soir, pars ce soir! CHORÈBE Te quitter, dès ce soir! Cassandre! et je t'adore! Sauve-moi, je t'implore, D'un affreux désespoir. Tu veux donc que j'expire? Sans pitié peux-tu dire Pars ce soir, pars ce soir! CASSANDRE Si de ton noble amour, Chorèbe, Tu me crus digne un jour, tu partiras! CHORÈBE Au nom des dieux du ciel et de l'Érèbe, Cassandre, tu m'écouteras! A tes genoux, je tombe Cassandre! CASSANDRE A tant de douleurs je succombe! Ô dieux cruels! CHORÈBE Te quitter, dès ce soir! Cassandre! et je t'adore! Sauve-moi, je t'implore, D'un affreux désespoir. Tu veux donc que j'expire? Sans pitié peux-tu dire Pars ce soir, pars ce soir! Cassandre! Ô désespoir! CASSANDRE Entends-moi, je t'implore Dans nos murs que l'aurore Ne puisse te revoir! D'épouvante j'expire Et mon cœur se déchire! Pars ce soir, pars ce soir! Aveugle et sourd comme eux! Tu persévères A t'immoler à ton funeste amour? CHORÈBE Je ne te quitte pas! CASSANDRE L'épouvantable jour Te verra donc combattre avec mes frères? CHORÈBE Je ne te quitte pas! CASSANDRE Eh bien ! voilà ma main Et mon chaste baiser d'épouse! Reste! La mort jalouse Prépare notre lit nuptial pour demain. CHORÈBE Viens! Viens! Il l'entraîne éperdue N° 4 – Marche et hymne Entrent Ascagne à la tête des enfants, Hécube et les princesses, Énée à la tête des guerriers troyens, Priam et les prêtres. CHŒUR Dieux protecteurs de la ville éternelle, Recevez notre encens; Et du bonheur de son peuple fidèle Entendez les accents! Ô vous! divins auteurs de notre délivrance. Dieu de l'Olympe! Dieu des mers! Régulateurs de l'univers, Acceptez les présents de la reconnaissance. N° 5 – Combat de ceste – Pas de lutteurs Danses et jeux populaires N° 6 – Pantomime Andromaque entre à pas lents, tenant par la main Astyanax. Ils sont en deuil – vêtus de blanc – tous les deux. CHŒUR Andromaque et son fils! Ô destin! Ces clameurs de la publique allégresse… Astyanax dépose une corbeille de fleurs au pied de l'autel. Andromaque s'agenouille à côté de lui et prie pendant quelques instants Et cette immense tristesse, Ce deuil profond, Andromaque se lève et conduit son fils devant le trône de Priam. Ces muettes douleurs! Elle présente l'enfant au roi et à la reine. Elle attire Astyanax contre son sein et l'embrasse avec une tendresse convulsive Les épouses, les mères pleurent à leur aspect… Priam se lève et bénit l'enfant. Hécube le bénit à son tour. Le roi et la reine reprennent place sur leurs trônes. Astyanax intimidé revient se réfugier auprès de sa mère. L'émotion douloureuse d'Andromaque augmente. CASSANDRE passant au fond du théâtre Hélas! garde tes pleurs, Veuve d'Hector… Andromaque abaisse son voile A de prochains malheurs Tu dois bien des larmes amères… Les larmes la gagnant, Andromaque reprend la main d'Astyanax et passe devant les divers groupes du peuple pour se retirer. La foule s'écarte devant les deux personnages. Plusieurs femmes troyennes pleurant, cachent leur visage sur l'épaule des hommes qui sont auprès d'elles. Les deux personnages s'éloignent à pas lents. CHŒUR Ah! N° 6 bis – Scène de Sinon coupé par Berlioz CHŒUR Un traître, un espion! Pour lui, la flagellation! Sans doute c'est un Grec! qu'on l'immole à Neptune! A mort le Grec, à mort le Grec, à mort, à mort! PRIAM Pour cette humble infortune Ayez plus de pitié! Laissez jusques à moi Venir ce malheureux. CHŒUR Oui, qu'il réponde au roi, Qu'il parle! PRIAM Quel est-tu? Pourquoi dans ces campagnes Te trouvons-nous errant? SINON Pardonne au suppliant, grand roi! Je l'avouerai, je naquis aux montagnes Du royaume d'Ithaque. CHŒUR Ah ! c'est un Grec! PRIAM Ton nom? CHŒUR Qu'on le brûle vivant! SINON On me nomme Sinon. Objet de la haine d'Ulysse Je fus pour être offert en sacrifice Désigné par ce chef d'accord avec Calchas. Les dieux exigeaient mon trépas Pour nous rendre le vent au retour favorable. J'allais subir mon sort; Mais l'horreur de la mort M'ouvrit l'asile impénétrable D'un fétide marais; j'y dérobai ma fuite, Des sacrificateurs je trompai la poursuite, Caché dans les roseaux Jusqu'au départ de nos vaisseaux. Depuis ce temps, en proie à la faim dévorante J'erre éperdu, tremblant à l'idée effrayante, Après m'être soustrait à la haine des miens, De ne point éviter la fureur des Troyens. Telle est la vérité. Depuis quelque temps Cassandre est entrée avec Chorèbe et examine Sinon d'un regard soupçonneux. CASSANDRE Tout n'est que perfidie dans la bouche d'un Grec! apaisant la foule d'un geste CHŒUR Oui, Cassandre a raison! Entraînons-le! PRIAM Sinon, je t'accorde la vie Si tu veux me répondre en toute vérité. SINON Soyez témoins, ô dieux, de ma sincérité! PRIAM Quel est l'objet de l'œuvre merveilleuse Que l'art des Grecs au bord du Scamandre éleva? Fut-ce offrande pieuse Ou machine? SINON Ô Priam, Ulysse l'acheva Pour être offerte à Pallas offensée; Et la déesse courroucée Par le sacrilège qu'un jour Diomède commit sur sa divine image, A ce prix seul permit notre retour. Mais Calchas ordonna que d'étage en étage Le cheval s'élevant, devint si monstrueux Que ce présent prodigieux Ne put être introduit dans la ville troyenne. Car… oui, je l'avouerai pour moi quoi qu'il advienne, Si dans votre Ilion il parvenait jamais, Victorieuse désormais, La race de Priam ferait trembler la terre Et jusqu'aux murs d'Argos irait porter la guerre. CHŒUR Quoi! nous irons à notre tour Piller les Argiens? CASSANDRE Il ment! CHŒUR Quelle bataille! Quel incendie! CASSANDRE Il ment! PRIAM descend de son trône Qu'on abatte la tour De la porte de Scée, et qu'un pan de muraille Tombe! Allez! et malgré la ruse de Calchas Installez dans nos murs cette offrande à Pallas. CHŒUR A l'œuvre! obéissons! CASSANDRE Dieux éternels! Qu'entends-je? Par ta fille… par toi… mon père! quel étrange Dessein! je crains les Grecs jusques dans leurs présents! Révoque l'ordre! ô dieux ! PRIAM Reprends tes sens, chère fille! CHŒUR Elle est folle! allons! PRIAM Laisse à ton père Le soin de protéger son peuple et ses états. Plusieurs hommes sortent comme pour aller exécuter l'ordre de Priam. CASSANDRE Ah! c'est le dernier coup! CHORÈBE Elle me désespère! N° 7 – Récit ÉNÉE accourant Du peuple et des soldats, ô roi! la foule S'enfuit et roule Comme un torrent; on ne peut l'arrêter! Un prodige inouï vient de l'épouvanter Laocoon, voyant quelque trame perfide Dans l'ouvrage des Grecs, a d'un bras intrépide Lancé son javelot sur ce bois, excitant Le peuple indécis et flottant A le brûler. Alors, gonflés de rage, Deux serpents monstrueux s'avancent vers la plage, S'élancent sur le prêtre, en leurs terribles nœuds L'enlacent, le brûlant de leur haleine ardente, Et le couvrant d'une bave sanglante, Le dévorent à nos yeux. N° 8 – Ottetto et double chœur PRIAM, PANTHÉE, CHORÈBE, ÉNÉE, HELENUS, CASSANDRE, ASCAGNE, HÉCUBE, LE PEUPLE Châtiment effroyable! Mystérieuse horreur! A ce récit cet aspect épouvantable Le sang s'est glacé dans mon cœur. Un frisson de terreur Ébranle tout mon être! Laocoon! un prêtre! Objet de la fureur des dieux, Dévoré palpitant par ces monstres hideux! Horreur! CASSANDRE Ô peuple déplorable! Mystérieuse horreur! A ce récit épouvantable Le sang s'est glacé dans mon cœur. N° 9 – Récitatif et chœur ÉNÉE Que la déesse nous protège, Conjurons ce nouveau danger! Il est trop vrai, Pallas vient de venger Un affreux sacrilège. PRIAM Pour l'apaiser, suivez mes ordres sans retard. ÉNÉE Déjà sur des rouleaux disposés avec art, Le cheval est placé, que chacun le conduise, Vers le Palladium en pompe l'introduise! A cet objet sacré formez cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos chants! ENSEMBLE A cet objet sacré formez formons cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez couvrons de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos / nos chants! CASSANDRE parcourant la scène avec égarement Malheur! PRIAM, HÉCUBE, ÉNÉE, PANTHÉE, CHORÈBE, HELENUS Pallas, pardonne à Troie! Ils sortent. Cassandre reste seul sur l'avant-scène. Après avoir fait quelques pas pour suivre la foule, elle rentre brusquement N° 9 – Récitatif et chœur version tenant compte de la scène de Sinon PRIAM Que la déesse nous protège, Conjurons ce nouveau danger ! Sinon dit vrai, Pallas vient de venger Un affreux sacrilège. Pour l'apaiser, suivez mes ordres sans retard. Que sur des rouleaux disposés avec art, Le cheval soit placé, que chacun le conduise, Avec solennité le traîne et l'introduise! A cet objet sacré formez cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos chants! ENSEMBLE A cet objet sacré formez / formons cortège, enfants, Femmes, guerriers, couvrez / couvrons de fleurs la voie, Et que jusques dans Troie La trompette et la lyre accompagnent vos / nos chants! CASSANDRE parcourant la scène avec égarement Malheur! PRIAM, HÉCUBE, ÉNÉE, PANTHÉE, CHORÈBE, HELENUS Pallas, pardonne à Troie! SINON Grande Junon, tu me livres donc Troie! Ils sortent. Cassandre reste seul sur l'avant-scène. Après avoir fait quelques pas pour suivre la foule, elle rentre brusquement. N° 10 – Air CASSANDRE Non, je ne verrai pas la déplorable fête Où s'enivre, en espoir d'un brillant avenir, Ce peuple condamné, que rien, hélas! n'arrête Sur la pente du gouffre. Ô cruel souvenir! Gloire de la Patrie!… Et voir s'évanouir Du bonheur le plus pur la séduisante image! Ô Chorèbe! Ô Priam!… Vains efforts de courage, Des pleurs d'angoisse inondent mon visage! N° 11 – Final Marche troyenne On entend le cortège dans un grand éloignement. CASSANDRE De mes sens éperdus… est-ce une illusion? Les chœurs sacrés d'Ilion! CHŒUR Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, A nos destins sois favorable, Rends Ilion inébranlable, Belle Pallas, protège-nous. CASSANDRE Quoi, déjà le cortège!… Au loin je l'aperçois! L'ennemi vient et la ville est ouverte!… Ce peuple fou qui se rue à sa perte Semble avoir devancé les ordres de son Roi! On entend le cortège plus près CHŒUR Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, Entends nos voix, vierge sublime, Aux sons des flûtes de Dindyme Se mêler au plus haut des airs. Que la trompette phrygienne Unie à la lyre troyenne Te porte nos pieux concerts! CASSANDRE L'éclat des chants augmente! L'énorme machine roulant S'avance!… la voici! CHŒUR entrant en scène Du roi des dieux, ô fille aimée, Du casque et de la lance armée, Sage guerrière aux regards doux, Souriante guirlande, A l'entour de l'offrande Dansez, heureux enfants ! Semez sur la ramée La neige parfumée Des muguets du printemps. Pallas! protège-nous! Les chants cessent brusquement. Le chœur s'agite en divers sens; quelques femmes sortent comme pour aller voir ce qui se passe hors de la scène et reviennent presque aussitôt. QUELQUES HOMMES DU PEUPLE Qu'est-ce donc? et pourquoi ce mouvement d'alarmes? CASSANDRE Jupiter! on hésite! Et la foule s'agite! LES FEMMES Dans les flancs du colosse on entend un bruit d'armes… CASSANDRE On s'arrête… Ô dieux! Si… LES HOMMES Présage heureux! chantez, enfants! Les chants reprennent avec plus d'éclat qu'auparavant. TOUT LE CHŒUR Fiers sommets de Pergame, D'une joyeuse flamme Rayonnez triomphants! Le chœur reprend la suite du cortège et sort. CASSANDRE Arrêtez! arrêtez! Oui, la flamme, la hache! Fouillez le flanc du monstrueux cheval! Laocoon!… les Grecs!… il cache Un piège infernal… Ma voix se perd!… plus d'espérance! Vous êtes sans pitié, grands dieux, Pour ce peuple en démence! Ô digne emploi de la toute-puissance, Le conduire à l'abîme en lui fermant les yeux! Elle écoute les derniers sons de la marche triomphale qu'on distingue encore et qui s'éteignent tout d'un coup. Ils entrent, c'en est fait, le destin tient sa proie! Sœur d'Hector, va mourir sous les débris de Troie! Elle sort. Berlioz,Hector/Les Troyens/II
https://w.atwiki.jp/sigabort/pages/15.html
複数の画像を一括でリサイズするアプリです。 AppStoreへのリンク 特徴 複数の画像を1ボタンで一括でリサイズ処理が可能(iPhone4Sで200枚程度まで確認)。 出力フォーマットはJPEG,PNGに対応。 複数のアルゴリズムが使用可能(Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic,Lanczos2,Lanczos3,Mitchell,Hermite,Spline16,Spline32,Hanning,Hamming,Catrom,Lagrange,Bell,Gaussian計15種類)趣味で無駄に増やしました。 SIMD、マルチスレッドによる高速処理。 Exifを引き継いで保存でき、Exifの回転情報をもとに画像の傾きを自動で補正できる。 iOS標準に準じた分かりやすいインターフェース。 使い方 基本画面は真っ黒でメニュー以外は何もありません。 まず左上の+ボタンで画像を取り込みます。 取り込んだ画像を消したい場合はゴミ箱ボタンで消去できます。 個別に消去したい場合はサムネイルを長押しして下さい。 設定画面 出力解像度:%は元の解像度の何%の解像度で出力するか指定できます。幅と高さを指定すると指定していない方は元画像のアスペクト比にあわせて自動的に決まります。 出力ファイル形式:JPEGとPNGを選択可能です。PNGは保存に時間がかかります。 リサイズ形式:リサイズアルゴリズムを選択できます。デフォルトではBilinearになっています。 Exif維持:Exifを引き継ぎます。 自動回転:Exifの回転情報を元に自動で画像を回転させます。Exif維持を有効にしていても回転情報は書き換えられます。 スレッド数:画像を同時に何枚処理するか決めるオプションです。標準カメラで撮った大きい画像などでは1を推奨します。(2以上はメモリを倍以上消費します) 注意 iOSデバイスはメモリの量が非常に少ないのですぐに不足する場合があります、その場合は以下の方法を試して下さい。 出力解像度を下げる スレッド数を1にする 読み込み枚数を減らす 他のアプリを閉じる(忘れがち) 合計: - 今日: - 昨日: -
https://w.atwiki.jp/langmaker/pages/84.html
概要 "The language actually spoken by the characters in LotR, and indeed the language the Red Book was originally written in, was called Adûni, which name Tolkien rendered into English as Westron. Tolkien explains "The language represented in this history by English was the Westron or Common Speech of the West-lands of Middle-earth in the Third Age. In the course of that age it had become the native language of nearly all the speaking-peoples (save the Elves) who dwelt within the bounds of the old kingdoms of Arnor and Gondor; that is along all the coasts from Umbar northward to the Bay of Forochel, and inland as far as the Misty Mountains and the Ephel Dúath. It had also spread north up the Anduin, occupying the lands west of the River and east of the mountains as far as the Gladden Fields. At the time of the War of the Ring at the end of the age these were still its bounds as a native tongue." (Appendix F)"(ホームページより) ホームページ https //folk.uib.no/hnohf/westron.htm
https://w.atwiki.jp/warband/pages/446.html
qst_deliver_message|Deliver Message to {s13} qst_deliver_message_to_enemy_lord|Deliver Message to {s13} qst_raise_troops|Raise {reg1} {s14} qst_escort_lady|Escort {s13} to {s14} qst_deal_with_bandits_at_lords_village|Save the Village of {s15} from Marauding Bandits qst_collect_taxes|Collect Taxes from {s3} qst_hunt_down_fugitive|Hunt Down {s4} qst_kill_local_merchant|Assassinate Local Merchant at {s3} qst_bring_back_runaway_serfs|Bring Back Runaway Serfs qst_follow_spy|Follow the Spy to Meeting qst_capture_enemy_hero|Capture a Lord from {s13} qst_lend_companion|Lend Your Companion {s3} to {s9} qst_collect_debt|Collect the Debt {s3} Owes to {s9} qst_incriminate_loyal_commander|Incriminate the Loyal Commander of {s13}, {s16} qst_meet_spy_in_enemy_town|Meet Spy in {s13} qst_capture_prisoners|Bring {reg1} {s3} Prisoners qst_sake_lundian|Sack and destroy Lundien qst_drive_off_saxons|Break the siege of Lundien qst_lend_surgeon|Lend Your Surgeon {s3} to {s1} qst_follow_army|Follow {s9}'s Army qst_report_to_army|Report to {s13}, the Marshall qst_deliver_cattle_to_army|Deliver {reg3} Heads of Cattle to {s13} qst_join_siege_with_army|Join the Siege of {s14} qst_screen_army|Screen the Advance of {s13}'s Army qst_scout_waypoints|Scout {s13}, {s14} and {s15} qst_rescue_lord_by_replace|Rescue {s13} from {s14} qst_deliver_message_to_prisoner_lord|Deliver Message to {s13} at {s14} qst_duel_for_lady|Challenge {s13} to a Trial of Arms qst_duel_courtship_rival|Challenge {s13} to a Trial of Arms (optional) qst_duel_avenge_insult|Challenge {s13} to a Trial of Arms qst_move_cattle_herd|Move Cattle Herd to {s13} qst_escort_merchant_caravan|Escort Merchant Caravan to {s8} qst_deliver_wine|Deliver {reg5} Units of {s6} to {s4} qst_troublesome_bandits|Hunt Down Troublesome Bandits qst_kidnapped_girl|Ransom Girl from Bandits qst_persuade_lords_to_make_peace|Make Sure Two Lords Do Not Object to Peace qst_deal_with_looters|Deal with Looters qst_deal_with_night_bandits|Deal with Night Bandits qst_deliver_grain|Bring wheat to {s3} qst_deliver_cattle|Deliver {reg5} Heads of Cattle to {s3} qst_train_peasants_against_bandits|Train the Peasants of {s13} Against Bandits. qst_eliminate_bandits_infesting_village|Save the Village of {s7} from Marauding Bandits qst_visit_lady|Visit Lady qst_formal_marriage_proposal|Formal Marriage Proposal qst_obtain_liege_blessing|Formal Marriage Proposal qst_wed_betrothed|Wed Your Betrothed qst_wed_betrothed_female|Wed Your Betrothed qst_join_faction|Give Oath of Homage to {s1} qst_rebel_against_kingdom|Help {s13} Claim the Throne of {s14} qst_consult_with_minister|Consult With Minister qst_organize_feast|Organize Feast qst_resolve_dispute|Resolve Dispute qst_offer_gift|Procure Gift qst_denounce_lord|Denounce Lord qst_intrigue_against_lord|Intrigue against Lord qst_track_down_bandits|Track Down Bandits qst_track_down_provocateurs|Track Down Provocateurs qst_retaliate_for_border_incident|Retaliate for a Border Incident qst_raid_caravan_to_start_war|Attack a Neutral Caravan to Provoke War qst_cause_provocation|Give a Kingdom Provocation to Attack Another qst_rescue_prisoner|Rescue or Ransom a Prisoner qst_destroy_bandit_lair|Destroy Bandit Lair qst_blank_quest_2|Escort Bishop to {s14}. qst_blank_quest_2_text|{s11} asked you to escort the Bishop from {s22} to {s14}. qst_blank_quest_3|Raid a Monastery qst_blank_quest_4|Find and destroy a group of masterless men qst_blank_quest_4_text|{s8} asked you to track down a group of masterless men who looted his village, {s9}. qst_sea_battle_spawn|a spawning system. qst_team_0_ships|a spawning system. qst_team_1_ships|a spawning system. qst_vc_menu|Camelot menu system. qst_vc_wounds|Camelot wound system. qst_return_rome|Return of Rome. qst_mother_funeral|Attend a Funeral. qst_join_rome|Convince others to join Rome qst_rome_overall|Conquer Britannia and Gaul! qst_avange_father|Find your fathers killer. qst_avange_father2|Find your fathers killer (Part 2). qst_find_killers|Find who sent the assassin. qst_save_mother|Rescue your mother from the Saxons. qst_kill_arthur|Kill Arthur. qst_kill_husband|A Bloody Divorce.. qst_kill_wife|A Bloody Divorce. qst_blank_quest_16|Help a Lady qst_blank_quest_34|Deliver Message to {s3} qst_blank_quest_34_text|{s11} asked you to take a message to her lover {s3}. qst_blank_quest_7|Help a festival qst_blank_quest_8|Deliver {reg5} serfs to {s3} qst_blank_quest_35|Return Runaway Slave to {s3} qst_blank_quest_35_text|The leader of the village of {s3} asked you to bring a runaway slave back to the village. qst_blank_quest_36|Capture and bring back a runaway bride to {s3} qst_blank_quest_36_text|The local leader of the village of {s3} asked you to bring back a runaway bride to the village (as a prisoner). qst_blank_quest_37|Help cure a disease qst_blank_quest_37_text|The local leader of the village of {s3} asked you to bring them a healer from one of the towns to help cure a disease. qst_blank_quest_9|Bring {reg33} Horns of Mead to {s3} qst_blank_quest_9_text|The priest at {s3} asked you to bring him {reg33} horns of mead. qst_blank_quest_10|Cut down a sacred forest build a church qst_blank_quest_10_text|The priest at {s3} asked you to cut down one of the pagans sacred forests and use the wood to build a new church to God. qst_blank_quest_12|Bring {reg33} Pallets of Timber to {s3} qst_blank_quest_12_text|The abbot at {s3} asked you to bring him {reg33} pallets of timber. qst_blank_quest_13|Bring one cow to {s3} for sacrifice qst_blank_quest_13_text|The priest at {s3} asked you to bring him a cow for sacrifice. qst_blank_quest_11|Bring {reg33} Loads of {s33} to {s3} qst_blank_quest_15|Kill The Lady of The Lake qst_blank_quest_17|Trouble with Mab qst_blank_quest_18|13 Treasures - Excalibur qst_blank_quest_19|13 Treasures - The Hamper qst_blank_quest_20|13 Treasures - The Holy Grail qst_blank_quest_21|13 Treasures - The Halter qst_blank_quest_22|13 Treasures - The Knife qst_blank_quest_23|13 Treasures - The Cauldron qst_blank_quest_24|13 Treasures - The Coat qst_blank_quest_25|13 Treasures - The Crock and Dish qst_blank_quest_26|13 Treasures - White-Hilt qst_blank_quest_27|13 Treasures - The Mantle qst_blank_quest_28|13 Treasures - The Horn qst_blank_quest_29|Fathers Legacy qst_blank_quest_30|Evil deeds, and evil wants qst_blank_quest_31|The Ring of Eluned qst_blank_quest_32|Hermits pay with blood qst_blank_quest_6a|Rescue Captains Brother qst_blank_quest_6a_text|Find the lair and rescue the captains brother. qst_blank_quest_6b|Learn where the captains brother is being held qst_blank_quest_33|Romance companion qst_blank_quest_38|Become Frank Roi Over All Franks qst_blank_quest_39|Become Vrenhin Lloegr Over All Britons qst_blank_quest_40|Become Ard Ruire Over All Hibernia qst_blank_quest_41|Become Brytenwalda Over All Englaland qst_collect_men|Collect Ten Men qst_learn_where_merchant_brother_is|Learn where your mother is being are held. qst_save_relative_of_merchant|Attack the Bandit Lair qst_save_town_from_bandits|Save Town from Bandits qst_freelancer_enlisted|Enlisted in the Party of {s13} qst_freelancer_vacation|Enlisted On Leave qst_freelancer_captured|Enlisted Captured qst_destroy_raiders|Destroy Raiding Party qst_quests_end|Quests End
https://w.atwiki.jp/tomatoe/pages/23.html
Best of Tomatoe とは? その年の上映作品の中から一番の作品を皆さんの投票で決め大晦日に観て、煩悩なんてもよよん気分で吹き飛ばしてしまいましょう. Best of Tomatoe 2016 レギュレーション 下のコメント欄にて投票する 多重投票を避けるため記名とする。ただしアカウントやHNじゃなくてもわかればいい 投票によって第290回『レア・エクスポーツ 囚われのサンタクロース』から第341回『ミュータント・ハンド』までの今年上映分を対象とする"tomatoe of the Year 2016"を決定する 持ち票は3票(同じ作品に複数票入れるのは不可。1票としてカウントする) トップの作品は12/31に上映する 同票の場合はすべて上映する できるだけ見れるものを投票することが望ましい 参考 いままでのtomatoe 投票期間 予告を公開するまで(できれば2016/12/31の0時までの投票が望ましいが、それ以降も予告を公開するまでの投票なら基本的には反映される) レギュレーションに対する意見などは投票開始までに べ、べつに酷い映画を選んでなんて言ってないんだからね!一番面白かったのを選んだっていいんだからね/// セットで上映されたものは1本としてカウントして、トップになった場合はセットで上映します ルールに関する何か(異議、質問、意見等)があった場合は@hisuipandaまでリプください 投票ができない場合はブラウザを変えてみる、キャッシュを消してみる等をためしてみるいいかも ダメな場合は@hisuipanda宛のリプライでも投票受付します 投票会場 トリプルヘッド・ジョーズ、0093 女王陛下の草刈正雄、聖石傳説 -- (アンティフォラス) 2016-12-27 18 16 59 男子高校生の日常、オヤジ・ジャスティス/ブラック・バット、デビルシャーク -- (新古兵426番) 2016-12-30 18 56 01 ゼット・ワールド、オヤジ・ジャスティス、トリプルヘッドジョーズ -- (呉人) 2016-12-30 21 12 16 人喰猪、聖石傳説、山形スクリーム -- (7) 2016-12-30 23 41 51 決選投票 トリプルヘッドジョーズ -- (アンティフォラス) 2016-12-31 17 10 39 THJ -- (7) 2016-12-31 17 12 17 トリプルヘッドジョーズ(決戦投票 -- (呉人) 2016-12-31 20 28 14 ↑----2016はここまで -- (うんえい) 2017-12-23 03 35 35 2017年は視聴者数の減少に伴い中止なので自主投票( ・p・) -- (アンティフォラス) 2017-12-24 19 35 03 ゾンビーワールドにようこそ、ゾンビ・ヘッズ死にぞこないの青い春、ラバランチュラ全員出動 -- (アンティフォラス) 2017-12-24 19 37 14 名前 コメント すべてのコメントを見る いままでのBest of Tomatoe 2010年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 同率8票の2作品 アタック・オブ・ザ・キラー・トマト レイダース 失われたゾンビ 2011年 ルール-記名式、一人持ち票2+2、重複不可、全体と当年分を別々に選ぶ 当年 東京爆裂戦争(9票) 全体 レイダース 失われたゾンビ(10票) 2012年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 サムライプリンセス外道姫(5票) 2013年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 黒猫・白猫(5票) メフィストの誘い(同) 2014年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 黒猫・バトル・オブ・バミューダトライアングル(8票) 2015年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 ピラニアシャーク(5票) 2016年 ルール-記名式、一人持ち票3、重複不可 トリプルヘッドジョーズ(2票・決選投票の結果勝利) オヤジ・ジャスティス/ブラック・バット(2票)
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/567.html
AUTO COWBOYS 概要 日本語:オート・カウボーイズ 業種:自動車整備業 所在地:Frankfort Ave Exeter Ave,Algonquin 解説 アルゴンクインのノースウッドにある自動車修理工場。 オレンジのカウボーイ・ハットのロゴが特徴。 修理・塗装料金は$100。 店舗 アルゴンクイン・フランクフォート・アベニュー店
https://w.atwiki.jp/galacticjunkleague/pages/16.html
デストロイヤーの特徴 説明文:強力な遠距離攻撃のために設計された軽装甲なクラス。全クラス最強の攻撃が可能な特殊能力と特殊武器を持つ。 クラス 威力 装填速度 耐久力 質量 最大CPU 最大AP デストロイヤー 125 % 100 % 80 % 100 % 1600 200 コアの耐久値は300HP コアシ―ルド1600HP 質量100t 遠距離から攻撃するスナイパータイプ。 火力に補正もついているため、ルーキー・シップやフリゲートなら数発で仕留めることも可能。 敵から狙われる可能性も高いので位置取りに注意する。 特にバトルシップとフリゲートに近付かれないように動きをチェックしておこう。 ブロックの研究はウーバー・キャノンとアーティラリー・モードを優先する。 これらを組み合わせることで4900m以上の距離から攻撃できる。 パラメータ 攻撃力 耐久力 スピード CPU AP 特殊能力 ※特殊能力を使用するにはレベルを上げて能力ブロックを解禁し、研究して装備する必要がある。 アイコン 名前 能力 アーティラリー・モードArtillery Mode 射程が向上し速度が低下するアーティラリー・モードへの移行を可能とする。 マーク・ターゲットMark Target 敵船をマークする。味方の全ての船が、その船に対してダメージボーナスを得る。持続時間は無限だが、マークできるのは1度に1隻のみ。 アーティラリー・シールドArtillery Shield 受けるダメージの一部を吸収するシールドをデストロイヤーの周囲に展開する。シールドは船が停止している時のみ起動する。 マニューバ・スラスターManeuver Thrusters 水平・垂直方向のスライドの加速を大幅に向上させる プラズマ・ボールPlasma Ball 破壊をもたらすプラズマ・ボールを発射する。そのボールに接触した全ての船はダメージを受け、範囲攻撃のために起爆させることもできる。 データ ※FHB:フリー船体ブロック。CPUを消費せずに置ける船体ブロックの数。 レベル 経験値 CPU AP FHB 特典 1 1500 800 100 31 2 2475 830 110 32 アーティラリー・モード(能力) 3 3484 860 110 33 アドバンスド・ジャイロスコープ(機能) 4 4531 890 120 34 マーク・ターゲット(能力) 5 5624 920 120 35 アーティラリー・シールド(能力) 6 6767 950 130 36 ウーバー・キャノン(武器) 7 7970 980 130 37 8 9240 1010 140 38 9 10589 1040 140 39 10 12027 1070 150 40 ブロックの強化の解禁(他クラスでも可) 11 13568 1100 150 41 12 15229 1130 160 42 13 17025 1160 160 43 14 18979 1190 170 44 15 21114 1220 170 45 16 23456 1250 180 46 17 26036 1280 180 47 18 28892 1310 190 48 19 32063 1340 190 49 20 35598 1370 200 50 21 39550 1400 200 51 22 43982 1430 200 52 23 48967 1460 200 53 24 54587 1480 200 54 25 60938 1500 200 55 26 68128 1520 200 56 ? 27 76285 1540 200 57 ? 28 85553 1560 200 58 ? 29 96098 1580 200 59 ? 30 0 1600 200 60 ? メモ レベル27・AP200
https://w.atwiki.jp/thunderstone/pages/325.html
Curse・Disease カードタイプ:Special 英語版 Name Number Class Text Curse of Decay 4 Curse・Disease Attack-1Village/Dungeon If this it the first ability you have used this turn, destroy this card. You cannot use any more abilities this turn. Curse of Discord 4 Attack-1Village Lose 2 gold to destroy this curse. Curse of Horror 4 Attack-1Dungeon Destroy this curse. Reduce your Light to 0. You cannot equip any more weapons, use any other Dungeon abilities, or use any other Trophy effects this turn. Curse of Hostility 4 Attack-1Village/Dungeon Discard 2 XP to destroy this curse. Curse of Shame 4 Attack-1Village/Dungeon Destroy this curse. Draw 2 fewer cards when you draw a new hand. Curse of Sloth 4 Attack-1Dungeon Destroy this curse. Lower your total attack value by 3. You cannot equip any more weapons, use any other Dungeon abilities, or use any other Trophy effects this turn. Curse of Neglect 4 Attack-1Village/Dungeon Discard 2 cards to destroy this curse. Curse of War 4 You cannot rest or prepare.Village/Dungeon Select 2 random cards from your hand(excluding this card). You may destroy 1 of them to destroy this card. Curse of Compromise 4 Village Draw 1 card.Dungeon Add Physical Attack +1.Trophy Gain 1 curse. 日本語版(仮訳) カード名 枚数 分類 テキスト 衰微の呪い 4 呪い・病気 攻撃-1村/ダンジョン:これがこの手番にあなたが使用した最初の能力であるなら、このカードを廃棄する。あなたはこの手番、これ以上能力を使用することは出来ない。 不和の呪い 4 攻撃-1村:2金貨値を失うことでこの病気を廃棄する。 恐怖の呪い 4 攻撃-1ダンジョン:このカードを廃棄する。あなたの明かり値を0にする。あなたはこの手番これ以降、武器の装備と他のダンジョン能力の使用とトロフィー効果の使用を行えない。 敵意の呪い 4 攻撃-1村/ダンジョン:2経験点を失うことでこのカードを廃棄する。 恥辱の呪い 4 攻撃-1村/ダンジョン:この呪いを廃棄する。あなたが次に新しい手札を補充するとき、補充する枚数は2枚少なくなる。 怠惰の呪い 4 攻撃-1ダンジョン:この呪いを廃棄する。あなたの合計攻撃値は3下がる。あなたはこの手番これ以降、武器の装備と他のダンジョン能力の使用とトロフィー効果の使用を行えない。 無視の呪い 4 攻撃-1村/ダンジョン:カード2枚を捨てることでこのカードを廃棄する。 争いの呪い 4 あなたは休息や準備を行えない。村/ダンジョン:このカードを除くあなたの手札から2枚を無作為に選ぶ。あなたはそれらのうち1枚を廃棄することでこのカードを廃棄してもよい。 妥協の呪い 4 村:カード1枚を引く。ダンジョン:物理攻撃+1トロフィー:呪い1枚を得る。 カード解説/CARD GLOSSARY カード分析 所感 アドバンスにおけるDisease/病気。クラシックにおけるDisease・Special/病気・特殊と同様にいくつも種類があり、ゲーム開始時にそれら全てをシャッフルして伏せ、Curseの山として使用する。Curseを取得する時はこの山の上から引き、廃棄する時は山の底に戻す。 Curse of War、Curse of Compromise以外はどれも攻撃-1と、特定の代償を払うことでそれ自身を廃棄する能力が付いている。クラシックの通常病気に比べると廃棄手段の選択肢が増えている分、弱体化していると言える。逆に言うと病気廃棄系の能力はこれにより若干価値が低下した。 Curse of Horror、Curse of Slothはトロフィー効果を実質的にキャンセルするという珍しい能力持ち。マイナスの効果を持つトロフィー持ちが手札にいるならこれで打ち消すことで状況が好転することもある。Incarnate・Abyssalなどと戦う場合は特に意識しておこう。 Curse of Decayを自前の能力で廃棄するとその手番は能力が使えなくなるが、戦利品とReactも能力なのでそれに含まれることには注意。トロフィーは能力ではなく効果なのでこれには含まれない。 Curse of Warによる廃棄は強制ではない。処分しておきたいカードが他にもあるならとりあえず起動しておいて損はない。これで村能力/ダンジョン能力使用済みのカードが選ばれた場合、それを廃棄することはできない。2枚とも該当するならCurse of Warの廃棄は自動で失敗する。 Curse of Compromiseはかなりの変わり種。メリットとなる能力がついているが放っておくとトロフィーによって更にデック内のCurseが増えていく。トロフィーは準備や休息を選択した場合は発動しないルール変更が案内されている(※http //boardgamegeek.com/thread/769178/resolving-trophies 参照)ため、これを休息で廃棄した手番にはトロフィーで病気を得ることはない。 関連カード